Akik figyelemmel kísérik a blog alakulását, már többször olvashatták sirámaimat, amiért nincs időm írni. Nos, végre lerántjuk a fátylat a miértről. Az elmúlt másfél hónapban (2010. augusztus-szeptember) Benny (az ír poliglott) barátom Language Hacking Guide (magyarul: Nyelvhack Kézikönyv) fordításán dolgoztam.
FRISSÍTÉS: A Nyelvhack Kézikönyv teljesen át lett gyúrva, egy csomó kiegészítő videó jár hozzá, interjúk híres poliglottokkal, extra tanulási anyagokkal a különböző nyelvekhez, rövidítések, társalgási útmutató és megannyi más. Az új anyag összeállításában személyesen is segédkeztem és minden szerénykedés nélkül azt kell mondanom: remek lett. A csomag új neve: Fluent in 3 Months Premium és az egyetlen dolog nem változott: az ár. 🙂 Benny Lewis, az ír poliglott
Benny Lewis 28 éves és nyolc nyelven beszél (angol, spanyol, francia, olasz, eszperantó, portugál, német, ír). Sajátos módszert fejlesztett ki a nyelvtanulásra, melyben a fő hangsúlyt a beszélt nyelvre helyezi.
Ami mindenképpen említésre méltó, az az, hogy 21 éves koráig anyanyelvén kívül (angol) egyáltalán nem beszélt semmilyen nyelven! Hosszas kínlódás után sem tudta megtanulni rendes anyanyelvét (ír), a némettel is hiába próbálkoztak tanárai, sőt, spanyolból is bukásra volt ítélve.
Aztán elköltözött Spanyolországba, ahol fél évig mindennel kísérletezett, de a jó égnek nem ragadt rá semmi a nyelvből. Antitalentumnak tartotta magát. Aztán megelégelte. Felkötötte a gatyát és meghozta élete legkeményebb döntését:
Egy hónapon keresztül csak spanyolul fogok beszélni, akármilyen gyenge is a szintem. Mindig, mindenhol, mindenkivel.
Ez az egy hónap olyan áttörést hozott az életében, hogy utána rájött: a sok kudarc ellenére mégis képes volt eredményesen megszólalni egy idegen nyelven. Nagy lökést adott neki a dolog, mely után szinte falta a nyelveket. Ma pedig nyolcat beszél teljes magabiztossággal.
Az írás apropója azon kívül, hogy elkészült a fordítás az, hogy Benny jelenleg Magyarországon tartózkodik (igaz, már nem sokáig) és a magyar nyelv alapjait akarja elsajátítani két hónap alatt, elfogadható szinten beszélve azt, ezzel is bebizonyítva, hogy nem létezik olyan, hogy „legnehezebb nyelv”.
[FRISSÍTÉS: Az alábbi interjút két hónap magyartanulás után készítettem Bennyvel]
Na, de vissza a kézikönyvhöz. Benny hét év tanulás után úgy érezte, elég tapasztalatot gyűjtött a témában ahhoz, hogy mindazt papírra vesse (jobban mondva: digitális papírra) és segítsen vele másokat.
Az egész művet teljesen máshogy kell elképzelni mint egy nyelvi kurzust – Benny a nyelvtanulás azon elemeire helyezi a hangsúlyt, amit a tanfolyamokon valahogy elfelejtenek megemlíteni: magabiztosság; emberi kapcsolatok; önbizalom ahhoz, hogy ki tudd nyitni a szádat; fegyelem, hogy betartsd a tanulási menetrendedet; stb.
Egyfajta útmutató mindarról, amit valahogy nem említenek meg nyelvtanulási körökben, pedig éppolyan fontos dolgok, mint a nyelvtan, vagy a szókincs.
A Nyelvhack Kézikönyv (Language Hacking Guide)
Engedtessék meg, hogy a magyar verzióról írjak egy pár szót. A könyv 124 oldalból áll (plusz egy csomó feladatlapból és bónusz cuccból) és hat nagyobb fejezetre van osztva (Hozzáállás, Akcióterv, Kommunikálni az első naptól kezdve, Beszélgetés anyanyelvűekkel, Tanulási segédletek, Konkrét nyelvi problémák), melyek teljesen felölelik a nem konvencionális nyelvtanulás témakörét.
Hozzáállás– Ez a rész tisztába teszi az alapokat: miért akarsz megtanulni egy nyelvet? Valóban meg akarod tenni? Milyen áldozatokat vagy érte hajlandó hozni? Miért nincs olyan, hogy nyelvtehetség?
Benny húsz oldalon keresztül fejti ki nézeteit és rombolja le a hagyományos eszmerendszerek nézeteit, egyúttal segít feltüzelni a magadba vetett hitet, hogy egy nyelvet igenis meg lehet tanulni jól beszélni – méghozzá gyorsan.
Akcióterv– Benny (akárcsak jómagam) mérnök végzettségű, éppen ezért szeret mindent megtervezni és persze lemérni. Ez a rész arról szól, hogy hogyan kell felállítani egy jó tanulási tervet, amit nem nehéz betartani – mi több, az egész segítségedre lesz abban, hogy nap, mint nap tudj a nyelvvel foglalkozni.
Nincs rá időd? Az Öt év – öt nyelv blogon is leírt technikák kerülnek újra reflektorfénybe – amit már én is hangsúlyoztam: az, hogy nincs időd a nyelvtanulásra egyszerűen hazugság. Félre a kifogásokkal!
Kommunikálni az első naptól kezdve – Ez némileg furcsán hangozhat annak, aki nem ismeri Benny módszereit, ám tényleg működik (ahogy azt a fenti videó is mutatja).
Jól beszélni egy nyelven tiszta matek: minél többet gyakorolsz, annál jobban fog menni. Éppen ezért kell már rögtön az első naptól elkezdeni, a legalapabb dolgokkal, hogy hozzászokj magához a kommunikációhoz.
A fejezetben még arról is szó van, hogy a kommunikáció nem feltétlenül jelent csak verbális kommunikációt – a testbeszéd, akcentus, testtartás, stb. is nagyban hozzájárul ahhoz, hogy átjárd a nyelvet és azt igazi valójában használd. Hallottál már ilyenekről egy nyelvtanfolyamon?
Beszélgetés anyanyelvűekkel– Ha valaki szégyenlős, akkor nehezen szólal meg egy idegen nyelven. „Sorry, do you speak English?” – kérdezi a turista Budapest belvárosában a gyanútlan fiataltól. „Ööö, ööö, no…”. Ismerős?
Még akkor is, ha az ember évekig tanul egy nyelvet, ezekben az adott szituációkban nagyon nehéz lehet kinyitni a száját és valóban érhetően kommunikálni. Miért? Mert nem gyakorolt előtte eleget.
Teljesen új neki a helyzet. A könyvben arról is lehet olvasni, hogy hogyan szerezz pillanatok alatt anyanyelvű ismerősöket, akikkel bármikor gyakorolhatsz és felkészülhetsz az ilyen eseményekre.
Nem élsz a célországban? Ez teljesen mellékes az internet korában – bármikor találhatsz olyan segítőkész embereket, akik örömmel javítják ki hibáidat, miközben te fénysebességgel száguldasz a folyékony kommunikáció irányába.
Tanulási segédletek– Gyengének hiszed a memóriádat? Nem maradnak meg a szavak a fejedben? Én is írtam a blogon már pár módszerről, és bevallom férfiasan, jó pár közülük Benny-től származott, melyeket a saját igényeimre szabtam át. Szó van még a már említett „időteremtésről”, valamint egy rakat ingyenes, internetes nyelvtanulási segédlet van csokorba gyűjtve. Nem egyet magam is aktívan használok (pl. forvo.com,wordreference.com, lang-8.com, stb.)
Konkrét nyelvi problémák- Utálod, hogy franciában meg spanyolban minden szónak neme van? Nem boldogulsz az Ázsiai nyelvek tónusaival? Hogyan lehet a hasonló nyelvek között átszármaztatni a szavakat? Hogyan fejlesztheted az akcentusodat? Ezekről is szó van ebben a részben.
A kézikönyvhöz járnak feladatlapok, melyek pontosan a kijelölt úton fognak tartani és nem hagyják, hogy feladd, vagy idő előtt abbahagyd a dolgot. Ezen kívül, ami nekem a legjobban tetszett, hogy jár még a könyv mellé egy csomag interjú híres nyelvtanulókkal.
Khatzumoto-ról már itt is olvashattatok, Benny egy elég hosszú interjút csinált vele a sajátos módszeréről.
Alexander Arguelles professzor közel ötven nyelven ért, nem mindennapi tudásáról szintén terjengősen beszél.
Moses McCormick pedig az a figura, aki otthon ülve megtanult több mint 40 nyelvet, köztük több Ázsiait és Afrikait. Inspirációnak sem semmi hallgatni ezeket az embereket! Ja és majdnem elfelejtettem: a kézikönyv 18 nyelven érhető el, ez mind benne van a csomagban, tehát gyakorolni a célnyelvet sem utolsó!
Egy kis értékelés
Én végig élveztem a fordítást, voltak olyan részek, ahol hevesen bólogattam, voltak azonban olyanok is, amikkel nem értettem egyet (például az áthidaló szófordulatok gyakori használata szerintem robotikussá teheti a beszédet).
Viszont ami nekem a legnagyobb változást hozta az az, hogy szép meg jó, ha sok inputot nyomok magamba (értsd: sokat olvasok és hallgatok az adott nyelven), de attól még nem fogunk megtanulni beszélni. A beszédhez gyakorolni kell, és minthogy az én célom is a folyékony kommunikáció, így kénytelen vagyok megfogadni a leírt tanácsokat. 🙂
Vannak módszerek, hogy hogyan lehet mindennap gyakorolni, akár partnerrel, akár partner nélkül. Ez alapján én magam is teljesen átalakítom a tanulásomat és kevesebb hangsúlyt helyezek az inputra (hallgatás, olvasás) és némileg többet az aktív nyelvgyakorlásra.
Az igaz, hogy egy év alatt megtanultam egy normális szinten spanyolul érteni az input módszerrel, ám beszélni nem tudok (FRISSÍTÉS: most már igen, részetek itt), pontosan azért, mert szinte semmit nem gyakoroltam, mert féltem, hogy „jajj, ha helytelenül mondok valamit, akkor azt úgy fogom megjegyezni és akkor úgy ragad meg, és akkor mi lesz, jajj-jajj”.
Aztán az olvasás közben rájöttem, hogy ettől felesleges félni (egy rész pont erről szól), másrészt a 2+2 még mindig 4: ha gyakorolsz, jobb leszel.
Kinek való a Nyelvhack kézikönyv?
Aki hajlandó rászánni pár órát, hogy elolvassa és utána átültesse a gyakorlatba is az ott ajánlott dolgokat. Annak, aki nem hisz a csodamódszerekben és csodatanfolyamokban, annak aki tudja, hogy mit szeretne (megtanulni egy nyelvet) és azt szeretné a leggyorsabban, leghatékonyabban. És hajlandó érte tenni.
Semmi esetre sem javasolt olyanoknak, akik ettől várják a megváltást – a könyv utat mutat, hogy hogyan lehet eljutni egy jó kommunikációs szintre bármilyen nyelven, de a leírtakat alkalmazni kell.
A termék maga egy digitális könyv, amit a vásárlás után azonnal letölthetsz, a hozzá tartozó extra videókat és anyagokat pedig azonnal és bármikor megnézheted. A terméknek két verziója van: ha csak angolul akarod megvenni, akkor $87 dollárba kerül, míg ha mind a 18 nyelvű fordítást (köztük az általam készített magyart is) szeretnéd magadénak tudni, akkor csak egy 10-est kell rádobni: ez $97 dollár (nagyjából 20 ezer forint, ami egy nyelviskolai kurzus fele, vagy négy óra egy magántanárnál. Viszont garantáltan több hasznos és ami a lényeg: életszerű anyag van benne.)