Votisky Petrával egy különös véletlen sodort össze, úgy másfél évvel ezelőtt. Aki nem ismerné, ő a Nők Külföldön bloggere. Szakképzett pszichológus és coach, aki elsősorban a külföldre készülőknek/külföldön élőknek segít a beilleszkedésben és karriertervezésben.
Az elmúlt másfél év alatt rengeteget beszélgettünk a nyelvtanulásról is, ő főleg szakmai szempontból tudott rámutatni rengeteg dologra (motiváció, hozzáállás, bátorság, stb.), sokat tanultam tőle nem csak a nyelvtanulásról, de magamról is.
Át is adom a szót Petrának!
Nem értem, hogy mit beszélnek hozzám!
Az egyik ügyfelem Írországban talált munkát. Nagy önbizalommal vágott bele a dologba, hiszen jelentős szakmai tapasztalattal rendelkezett, az angol nyelvtudását pedig egészen kitűnőnek ítélte, mivel több éven keresztül dolgozott együtt külföldiekkel.
Egyik nap megszólalt a telefonom. András volt, az ügyfelem, akinek aznap volt az első napja:
Petra, ez borzasztó. Egy kukkot sem értek abból, amit beszélnek körülöttem. Ma csak annyit értettem meg, hogy ez az íróasztalom, itt fogok dolgozni.
András néhány hét alatt belerázódott a dologba, ma már profin kommunikál minden kollégájával és bárkivel a környezetében, én viszont úgy döntöttem, hogy a karrier-coaching, illetve tanácsadási programomban sokkal nagyobb hangsúlyt fogok fektetni a nyelvi felkészülésre.
Itt nem a „Hogyan tanuljak meg erős középfokon angolul, németül stb.?” típusú felkészülésre gondolok, hanem arra, hogy a sikeres álláskereséshez, állásinterjúhoz és próbaidőhöz azon a nyelven kell érteni, amelyen a helyiek beszélnek.
Dubajba költözésem után én magam is szembesültem ezzel a problémával, ráadásul fokozottan, hiszen az Emírségekben hihetetlenül sokféle náció él és dolgozik.
A filippínó eladótól, az indiai ügyfélszolgálatoson át a különféle arab, amerikai és európai országokból érkező külföldiek angolját kell megérteni ahhoz, hogy az ember a hétköznapokban boldoguljon.
[Ezt én is meg tudom erősíteni: mikor Ausztráliában éltem, a kinti munkámnak köszönhetően rengetegféle emberrel kellett napi kapcsolatban állnom, és „rá kellett állnia” a fülemnek a különböző akcentusokra. – Bálint]
Egy kis ízelítő a sokféle angol kiejtésből:
Ha állást szeretnél találni külföldön, akkor nem elég a „tankönyvi” nyelvet megtanulni, meg kell ismerkedni a különféle nyelvi variációkkal, kiejtésekkel is, amelyet az adott országban vagy cégnél beszélnek.
Miért fontos ez?
- Nagy eséllyel az első interjúkörök Skype-on vagy telefonon lesznek, ahol még annyi segítséged sem lesz, hogy lásd a másik száját. Lehet, hogy a fejvadászt még érted majd, de előbb vagy utóbb a cég képviselőjével is beszélned kell. Az pedig elég kellemetlen, ha nem arra koncentrálsz, hogy szakmailag „eladd” magad, hanem azon küszködsz, hogy ne csak a kötőszavakat értsd meg a másik mondanivalójából.
- A személyes találkozásnál szintén fontos, hogy a szakmára tudjatok koncentrálni: te is és az interjúztató is. Ne azzal menjen el az idő és az interjúztató kedve, hogy megpróbáljátok egymást megérteni.
- A próbaidőt sem túl jó azon elbukni, hogy nem érted meg pontosan, hogy mit akarnak tőled.
- A külföldi életed első időszakában sok-sok ügyintézési feladatod lesz. Sokféle emberrel kell majd megértetned magad telefonon és személyesen is. A félreértések sok idődbe és pénzedbe kerülhetnek.
Hogyan lehet erre felkészülni?
1. Információgyűjtés: A külföldre költözést minden esetben „kutatásnak”, információgyűjtésnek érdemes megelőznie. Ha a nyelvnél maradunk, akkor fontos azt tudni, hogy milyen nyelvet, milyen akcentussal beszélnek a helyiek. Előfordulhat, hogy ez akár többféle is lehet, mint például az Öbölállamok környékén.
Ha már tudod, hogy milyen céghez mész vagy pályázol, akkor azt is jó megtudni előre, hogy a leendő kollégáid, főnököd milyen nemzetiségű. Sok kellemetlenségtől kímélheted meg magad ezzel az információval, nemcsak a nyelv megértésével kapcsolatban, hanem az interkulturális kommunikáció tekintetében is.
Információt egyrészt kint dolgozó magyaroktól, másrészt ott élő külföldiektől és helyiektől tudsz gyűjteni. Hasznos weboldalak lehetnek:
LinkedIn: szakmai kapcsolatépítő portál
Xing: ez is szakmai kapcsolatépítő oldal
Kint élő külföldieknek szóló kapcsolatépítő oldalak:
Couchsurfing: Önkéntes szálláskínáló oldal, ahol helyieket találhatunk, akik szívesen fogadnak be pár napra odalátogató turistákat. Ők többnyire nyitottak mindenféle kommunikációra, sok hasznos információt gyűjthetünk be tőlük.
[Én is több alkalommal használtam már, például a spanyol körútnál is. Csak jókat tudok róla mondani. – Bálint]
2. Gyakorlás: Ha már tudod, hogy mi az a nyelv (vagy nyelvek), amit el kell sajátítanod, akkor már csak a gyakorlás van hátra. Ha találsz filmeket, videókat az is jó kiindulási pont, de mindenképpen javaslom, hogy ténylegesen beszélgess is helyiekkel.
Az se baj, ha többekkel, hiszen annál jobban rááll majd a füled a helyi kiejtésre. Persze nem kell ehhez odautazni, Skype-on remekül lehet gyakorolni.
A fenti oldalak mellett a Conversation Exchange oldalon, az Italkin, a SharedTalkon és a Busuu oldalon is tudsz még beszélgetőpartnereket keresni.
3. Mentális- és lelki felkészülés: Készülj fel arra is, hogy bármennyit is gyakoroltál, biztosan lesznek olyan emberek, akiknek a beszédét kevésbé érted, és olyan helyzetek, amelyek nehezebbnek bizonyulnak.
Ez minden külföldre költözővel, külföldön élővel megtörténik, teljesen normális.
Ha ilyenkor nem blokkolsz le, hanem igyekszel a szövegkörnyezetből, helyzetből megérteni, hogy miről van szó, akkor hihetetlen sikerélményekben lehet részed, már viszonylag hamar.
Ha valamit nagyon nem értesz, akkor rákérdezni sem ciki. Sokkal kínosabb, ha nem tudod, hogy mi a feladatod.
Végül egy kis lazulás, a Berlitz nyelviskola zseniális reklámja a kiejtési hibákról:
Sikeres felkészülést és nyelvgyakorlást kívánok!
Ha külföldön tervezel karriert, vagy már külföldön élsz, csak nem tudsz egyről a kettőre jutni, akkor nézd meg Petra speciális, külföldi karrierrel foglalkozó tréningjét.