Nyelvhack – Hogyan tanulj meg három hónap (vagy rövidebb idő) alatt 1500 kínai írásjelet

Új rovatunkban nem hagyományos nyelvtanulási technikákat veszünk szemügyre. Az első epizódban a kínai karaktereket vesszük górcső alá, és megnézzük, hogy valójában miért is NEM nehéz őket megtanulni.

Akik követik a blogot, azok bizonyára tudják, hogy még az év elején belekezdtem a kínai tanulásába, az eddig felgyűlt tapasztalatokat ebben a cikkben tesszük közzé. Jelenleg csak az írott kínait tárgyaljuk.

Kínai alapok

Van egy olyan általánosan elterjedt közhit, hogy a kínai nyelv lehetetlenül nehéz, fehér ember számára megtanulhatatlan, meg különben is olyan hülye firkákkal írnak, amit ép ember nem fog fel ésszel. Mikor az emberek kérdezgetik, hogy miért tanulok kínait és azt válaszolom, hogy mert érdekel, akkor erre a reakció egyből az volt, hogy “de az nagyon nehéz”. A kíváncsiságtól hajtva mindig visszakérdeztem, hogy “és egészen pontosan melyik része is nehéz?”, de igazából senki nem tudott épkézláb választ adni. Persze, hiszen nem is ismerik a nyelvet. Nem állítom, hogy én igen, de ha már csak a vonatkozó wikipedia cikket elolvassuk, kiderül, hogy a beszélt kínai az egyik legegyszerűbb nyelv (ez egy másik cikk témája), míg az írott részre remek trükkök léteznek. Itt következik egy.

A kínai karakterek és felépítésük

A mi kis ártatlan ábécénk is kirívóan sok karaktert használ (44), szemben mondjuk az angollal (26), így több Ausztrál barátom heves tiltakozásba kezdett, mikor elkezdtem nekik magyarázni, hogy hogyan is épül fel csodás nyelvünk. “Minek az a sok extra karakter?”. Na, igen. Ennek fényében, ha vetünk egy pillantást egy kínai szótárra, akkor azt gondolhatnánk, hogy megtanulni a kínai írásjeleket, legjobb esetben is öngyilkosság. A szótár rengeteg, már nem használt karaktert is tartalmaz, a modern nyelv nagyjából 25 ezer karakterre becsüli a jelenleg köztudatban lévő és használt elemek számát. Máris csak fele annyival van dolgunk. Azonban, ha azt vesszük, hogy a mindennapi élethez, újságolvasáshoz, tévénézéshez elegendő 3-5 ezer is, rögtön még egy nagyot könnyítettünk a saját dolgunkon. Megy ez, kérem szépen.

Sőt, további jó hír, hogy még maguk a kínaiak is rájöttek, hogy minek annyira komplikálni az életüket – 1949-től fokozatosan elkezdték bevezetni az egyszerűsített karakterek használatát, melyek kevesebb vonásból állnak (Tajvanon, Hong Kong-ban és Makaón továbbra is a tradicionális karaktereket használják). De az igazán jó hír az, hogy az összes karakter 214 szabványos kis építőelemből épül fel. Ergo, ha megtanuljuk ezt a 214 építőelemet (ez csak ötször annyi, mint a mi ábécénk), onnantól már csak valamilyen furmányos módszerrel össze kell kapcsolni őket, és így már gyerekjáték lesz a karakterek megtanulása. Hát nem nagyszerű? A kínai zsenialitás, ugye.

Előkészületek a tanuláshoz

Egy bizonyos Heisig nevű úriember jó pár évvel ezelőtt már felfedezte, hogy ha a 214 építőelemet a megfelelő módszerrel kombináljuk össze, gyerekjáték lesz megjegyezni a karaktereket. Nagy hirtelen írt is róla egy gyakorlati könyvet (Remembering the Kanji 1 és 2), melyben egyenként 1500, a napjainkban használt leggyakoribb japán karaktert tárgyalt és tanított meg az olvasónak. A kínai változatra (Remembering the Hanzi) már nagyon régóta áhítozott a nép, így hosszas herce-hurca után végül 2009-ben kijött e változat első könyve. Én eBayről vettem meg, nagyjából 8000 forintba fájt, ami sok, de rettenetesen megéri a befektetést.(A könyvnek létezik a tradicionális és egyszerűsített karaktereket tartalmazó változata, jómagam az utóbbit vettem meg, arra gondolván, hogy onnan már egyszerűbb lesz megtanulni a tradicionálisát. Majd ha már kell)

Szükségünk lesz még egy SRS programra (az SRS-ről bővebben a Hogyan ne felejtsünk el a megtanultakat – I, II, III. rész), az Öt év – öt nyelv szerkesztősége az ANKI-ra esküszik, így példáinkat ezen keresztül fogjuk bemutatni.

Ezen kívül már csak internetkapcsolat és némi angoltudás szükséges a tanuláshoz. Lássunk neki.

Tanuljunk kínai karaktereket egyszerűen

A könyv elég részletesen leírja a módszer használatát, ám álljon itt egy gyors összefoglaló. Ötvenöt fejezetre van felosztva, így nagyjából minden fejezetre jut 30 karakter (ez változó) – minden karakterhez kapcsolódik egy kis történet, ami az azt felépítő elemek kombinációjából tevődik össze. A kis építőelemeket fokozatosan mutatja be és utána tárgyalja az azokból összerakható teljes karaktereket. Ha ez egy kicsit homályosnak hangzana, álljon itt egy példa:

A következő építőelem jelentése: nap (日)

Ha két napot összekombinálunk, ezt kapjuk: 昌 (sikeres, virágzó), melyhez a következő kis történet tartozik – mi lehetne csodálatosabb (sikeresebb, jobb), mint a csodaszép kék ég, melyen két nap van?

Amennyiben három napot összekombinálunk, ezt kapjuk: 晶, melynek jelentése: fényes, ragyogó. A történet hozzá: A ragyogásról mi más juthatna eszünkbe, mint egy gyémánt? Ha valaha tartottál már a fénybe egy gyémántot, láthattad, ahogy az összes kis határoló lapja úgy tündökölt, akár egy miniatűr nap. Ez a karakter egy napot ábrázol, három különböző helyen (azaz egyszerre van “mindenhol”), ami mindent beragyog, csakúgy, mint egy gyémánt. Pofonegyszerű.

A könyv nagyon lassan kezdi el tárgyalni a dolgokat, a legegyszerűbb írásjelekkel kezdve, nagyon részletes sztorikat adva. Az egész technika alapja a mnemonikákra épül, magyarul a karakterre egy egész történetet felépítünk, rengeteg kapcsolódó ponttal (helyszín, idő, stb.), amik alapján könnyebben felidézzük. És mivel ezekből a kapcsolódó pontokból sok van, valamelyik csak eszünkbe jut – így sikerül “berántani” a karaktert is az emlékezetünkből. Bővebben erről a technikáról a “Hatékony szótanulás” cikkben lehet olvasni.

Tehát van egy hatékony módszerünk, hogy megjegyezzük a karaktereket – már csak egy kis segítség kellene, hogy villámgyorsan fel is tudjuk őket idézni. És itt jön képbe az . Képes beszámolónk következik.

Az, hogy a programot hogyan kell kezelni, már leírtuk, így most csak azt nézzük meg, hogy hogyan is használjuk a kínai karaktereknél. Sok trükkje nincs a dolognak.

A program belöki elénk a felismerendő karaktert (felső rész) – miután úgy gondoljuk, hogy tudjuk a helyes választ, bökjünk rá a Show Answer gombra, mikor is megjelenik a, tádámm, válasz. Ímhol:

Harmadik lépésben osztályoznunk kell, hogy mennyire jól emlékeztünk a karakterre.

Ha nagyon jól és könnyen felismertük, akkor nyomjunk rá a jobb oldalon lévő Easy-re, ha felismertük a karaktert, de több időbe telt, akkor a középső Good-ra, ha sokáig tartott és csak részben emlékeztünk, akkor a Hard-ra, míg ha egyáltalán fogalmunk sem volt róla, hogy melyik karakter az, akkor értelemszerűen az Again gombra. A trükk ott jön, hogy ha egy karakterre jól emlékeztünk, akkor azt csak jóval később (esetünkben 1,4 év múlva) fogja újra mutatni (ez az érték azért ilyen nagy, mert ezt a kártyát már sokszor láttam. Minél többször ismersz fel helyesen egy karaktert, annál később fogsz azzal újra találkozni). Addig felesleges néznünk, mert a program által használt bonyolult algoritmusok úgy számítják, hogy ezen időben a memóriánkban marad a karakter. Tehát felesleges addig gyakorolni. Hatékonyság, hölgyeim és uraim. Ennyi a történet.

Számolgassunk!

Naponta 20 karakter megtanulása a könyvből pofonegyszerű, nagyjából 40-60 percet vesz igénybe, legrosszabb esetben. Minél részletesebben kidolgozod a kis történetet, annál könnyebb lesz visszaemlékezni a karakterre. Itt jön egy nagyon fontos trükk, ami nem csak a karakterek tanulására vonatkozik, hanem bármire, amire könnyen és egyszerűen akarsz visszaemlékezni: dolgozd ki a történetet alaposan és vigyél bele minél több személyes dolgot. Részletekért megint csak a szótanulós cikkre tudunk referálni (nekem a személyes vonatkozás ott a videojáték volt, ami erős érzelmi töltetet hordoz, így könnyebb visszalékeznem a kapcsolt szóra).

Az ANKI használata (SRS-ezés) nagyjából napi 10 percet vesz igénybe – mindössze ennyi kell, hogy memóriánkban maradjanak a karakterek. Számoljunk: napi 20 karakter megtanulása azt jelenti, hogy havonta 600 karaktert be tudunk vágni, amiből extrapolálva az jön ki, hogy az 1500 karakter megtanulása 2,5 hónap (75 nap) alatt elvégezhető. Ezután már meglesz az alap “szókincs”, amire ráépíthetünk a valós szövegek olvasgatásával (a kontextusban való olvasást majd egy későbbi cikkben tárgyaljuk).

Természetesen az ANKI-t folyamatosan, minden nap kell használnunk, hogy ne essünk ki a ritmusból – ha ki-ki hagyunk egy napot, akkor felgyűlnek az átismétlendő karakterek és maguk alá temetnek. Szánj rá naponta 10 percet. Nem vagy gép előtt? Az Ankit lehet már online is használni. Amint a fenti példa is mutatja, ha egy karaktert kb. 4-6-szor jól felismertünk egyhuzamban, akkor a következő ismétlésre csak évek múlva kerül sor. Tedd bele az időt az elején, és rettentő módon megkönnyíted a dolgodat.

Hozzáállás, hogyan tovább?

Az egésznek persze csak akkor van értelme, ha már MOST elhatároztad, hogy naponta egy órát rászánsz erre. Megfelelő hozzáállás nélkül neki se állj, sokkal hasznosabban is el tudod tölteni azt az egy órát.

Az 1500 karakter megtanulása után én megvettem a ZhongWen szótár papír kiadását, ami összesen 4000 karaktert tartalmaz, kontextussal és etimológiával. Ezt még nem kezdtem el szisztematikusan tanulni, mert reménykedem, hogy végre kijön Heisig második könyve is, amiben újabb 1500 karakter lesz, ami már kellő alap a rendes kontextusban való tanuláshoz. Amint ez megtörténik, természetesen beszámolunk róla. Addig is tanuld meg az első 1500-at. Utána már sokkal könnyebb lesz.

Utózöngék: az Öt év – öt nyelv szerkesztősége jövő héten megkezdi egy hónapos ázsiai felderítő túráját, a posztok ritkulni fognak, ám a tervbe van véve a bejárt országokról való nyelvi összefoglalás. Igény, vélemény?

Szeretnél mindenre emlékezni, amit már egyszer megtanultál?

Akkor ismerd meg, hogy hogyan működik az elméd, a memóriád és hogy hogyan jegyezhetesz meg mindent az általad tanult nyelven. Katt ide a részletekért!

  • Pingback: Az Öt év - öt nyelv spanyol körútja - Passzív nyelvtudásból így lesz aktív | Öt év - öt nyelv+ | Szórakoztató nyelvtanulás()

  • Pingback: Az utolsó projekt az Öt év - öt nyelvben | Öt év - öt nyelv | Szórakoztató nyelvtanulás()

  • Mango

    Köszönöm a választ. És mennyi maradt meg az 1500 írásjelből? Elvileg ekkora ismerettel már az általános témájú kínai szövegek kb. 95%-a simán olvasható. Továbbra is használod az Ankit ezekkel?

    Mango

    • Azért a jelek és az olvasás között nincs egyenlőségjel. 🙂 Nem tudnám megmondani, hogy szám szerint hány darab maradt meg, mert nem használtam egyáltalán (ankiban sem), de ez is hamarosan változni fog. 🙂

  • Mango

    Kedves Bálint!

    Egy ideje a kínaival hadakozom. Érdeklődnék, hogy te a kihívás során az írásjegyek írását is elsajátítottad vagy azokat felismerés szintjén tanultad meg. Egyes cikkeid alapján a Colloquial Chinese-t preferálod. Miben tér el a Teach Yourself kötetétől, szerinted melyik a hasznosabb, mert mindkettő nagyon hasonló. Mi maradt meg a kínai tanulmányaidból? Mennyire sikerült az intonációt elsajátítani/leküzdeni és mennyire tudsz kommunikálni? Átolvastam valamennyi cikked és ezúton is gratulálok a megtett hosszú úthoz.
    Üdv, Mango

    • Szia Mango,

      Köszi szépen! 🙂

      A CC és a Teach Yourselfet nem tudom összehasonlítani, a TY-t nem ismerem, de nem hiszem, hogy túl nagy különbség lenne. A CC nekem bejött, mert jól felépített, logikus és ésszerű (ellentetében például az orosz kiadással, ami szerintem nem jó).

      Nem tanultam írni, felesleges időhúzásnak tartom. Nekem elég olvasni, hogy azon keresztül tudjam megismerni a nyelvet és a kultúrát. Gépelni megtanultam, ehhez ugye csak a pinyinre van szükség.

      Jelenleg semennyire nem tudok kommunikálni, de ez hamarosan változni fog. 🙂

      B.

  • Hankó László: Hogyan tanultam meg japánul és kínaiul?
    http://www.mjkt-h.com/2010/07/3.html

    • Érdekes cikk, köszi! 😀

  • Megjelent Heisig könyve magyarul (Megjegyezhető kandzsik):
    http://www.sabolc.com/blog/?p=1808

    • Királyság! 😀 Bárcsak a második Hanzi is megjelenne (legalább angolul. :D)

  • Új könyv kandzsitanuláshoz: 漢字イメージトレーニング500
    Ismertető (magyarul): http://zipangu.freeblog.hu/archives/2011/02/10/500/

    • Anonymous

      Hello,

      Köszi szépen, érdekes cucc! 😀

  • Pingback: 'Öt év - öt év' - a második év | Öt év - öt nyelv | Szórakoztató nyelvtanulás()

  • [balint]

    @安徳拉希: Köszi a könyveket, utána fogok nézni én is! 😀

    @vbGabor: Én a Rosetta Stone-ra nem pazarolnám az időmet, annál sokkal de sokkal jobb dolgok is vannak. 😉

  • vbGabor

    Koszonom

    Remelem ezek a konyvek segitseget nyujtanak egy teljesen kezdonek is 🙂

    Probaltam a Rosetta Stone 3 -at. Chinese (mandarin). Eleg jo, csak annyi, hogy ott kepeket mutat felette az irast (hagyomanyosan ha beallitod) de viszont nem magyarazza el hogy miert is kell ugy irni, vagy eppen hogyan kapcsolodnak ossze az irasok.

    Gabor

  • 安徳拉希

    Van egy ilyen könyv is:
    Learning Chinese Characters from Ms. Zhang: Reading and Writing Chinese Characters

  • 安徳拉希

    @vbGabor:

    Heisig könyvei letölthetők ingyenes regisztráció után az uz-translations.net-ről:

    Remembering Simplified Hanzi: Book 1, How Not to Forget the Meaning and Writing of Chinese Characters

    Remembering the Kana: The Hiragana / The Katakana

    Remembering the Kanji

    Remembering the Kanji III: Writing and Reading Japanese Characters for Upper-Level Proficiency

  • [balint]

    @vbGabor: szia, Heisignek hívják az úriembert és Remembering the Hanzi a könyv címe. Most látom, hogy ez kimaradt. Ki is javítom. Köszi! 😀

  • [balint]

    @vbGabor: szia, Heisignek hívják az úriembert és Remembering the Hanzi a könyv címe. Most látom, hogy ez kimaradt. Ki is javítom. Köszi! 😀

  • vbGabor

    Szia

    Emlitetted hogy ez a ficko aki megirta a Remembering the Kanji 1 és 2, a japan nyelv elsajatitasahoz..2009 be kiadta a kinai valtozatat.
    Megadnan kerlek a konyv cimet, amit az eBay rol szereztel be?

    Kosz elore is:)

    Gabor

  • 安徳拉希

    @szzsömi:

    “mert most már nagyon erős, kényelmes szoftveres segítség van jelen a tanulás megkönnyítéséhez. pl. Anki:) “

    Na igen, amikor elkezdtem, még a számítógépet sem ismertem (a netről meg nem is hallottam), így maradtak a könyvek 🙂

  • szzsömi

    @András /安德拉希: Köszönöm az ajánlást. A Japán nyelvtani összefoglalóval már szemezek egy kis ideje, most már be fogom szerezni.
    13 év? Nem semmi. Részben azt kívánom, hogy bár már akkoriban elkezdtem volna, most már jól tudnék, részben meg örülök, mert most már nagyon erős, kényelmes szoftveres segítség van jelen a tanulás megkönnyítéséhez. pl. Anki:)

  • 安徳拉希

    @szzsömi:

    “Otthon tanulok japánul, többnyire angol nyelvű forrásokból, talán valamikor majd nézek valami sulit hozzá, de egyelőre megteszi. “

    Ha bp-i vagy, tudom ajánlani a Japán Alapítványt, én is ott tanultam (igaz, kb 13 évvel ezelőtt)
    http://www.jfbp.org.hu/

    Magyar nyelvű nyelvtani összefoglalóként meg ezt tudom ajánlani:

    Kiss Sándorné: Japán nyelvtani összefoglaló.

  • szzsömi

    @András /安德拉希: Igen, fordítva is működik, én is úgy kezdtem, hogy először kanával, csak azután a kandzsi. Lényege, hogy legyen valami alap, amihez kapcsolhatók az újdonságok. Később találtam rá a Heisigre, ami adott egy kidolgozott rendszert készen, ún. mnemonikákkal (erről a bejegyzésben is szó van), már csak használni kell.
    cikk: http://www.kanjiclinic.com/kc2final.htm
    Otthon tanulok japánul, többnyire angol nyelvű forrásokból, talán valamikor majd nézek valami sulit hozzá, de egyelőre megteszi.

  • 安徳拉希

    @szzsömi:

    “Én azt tapasztaltam, hogyha tudom az írást és a jelentést, és csak azután tanulom hozzá az olvasatot, “

    Nálam ez többnyire fordítva működött 🙂
    Mivel a kezdő tankönyvünk elsősorban kanával íródott, így a már ismert szóhoz kellett utólag megtanulni a kandzsit.
    Persze csak az első 2-3 évben volt így.

    Japánul hol tanulsz /tanultál?

  • szzsömi

    @András /安德拉希: Pont emiatt kritizálják Heisiget, akik hagyományosabb módon tanultak. Nem szabad elfelejteni, hogy a Heisig módszer nem “a 漢字-t” tanítja, hanem “csak” nagy segítséget nyújt a nyelvtanuláshoz. Én azt tapasztaltam, hogyha tudom az írást és a jelentést, és csak azután tanulom hozzá az olvasatot, akkor gyorsabban haladok, könnyebben megmaradnak a szavak (mert már van mihez kapcsolni az új információkat).

    Szerintem Heisiget rugalmasan kell kezelni, de megér minden új tanulónak egy próbát.

  • 安徳拉希

    @szzsömi:

    “és amikor már megvan a kb. 2000 漢字, utána kezdi csak az olvasatokat.”

    Hát ez nem hangzik túl jól…. 🙁
    Egy ismerősöm mesélt egyszer egy francia srácról, aki 1 év alatt tanult meg kb 2000 kandzsit, úgy , hogy a japán olvasat (tkp a japán nyelv) helyett az írásjegy jelentését tanulta meg franciául…

    Nem igazán értek egyet az ilyen módszerrel..

    Neked mi a véleményed erről?

  • szzsömi

    Köszönöm a választ.

    Heisig a japánnál elhalasztja az olvasatok tanulását, először csak az írás, meg egy társított kulcsszó van, és amikor már megvan a kb. 2000 漢字, utána kezdi csak az olvasatokat.

  • 安徳拉希

    @szzsömi:

    Szia!
    Igazából én nem használtam Heisig könyvét, de bejegyzésben leírtak alapján én is hasonló módszert alkalmaztam az írásjegyek megtanulására- Nagy Bálint kínai nyelvkönyve is ilyen módszert használ. Tehát először megismerkedtem a 漢字k történetével és felépítésével, majd a gyökök (pl fa 木, víz氵) és a fonetikai kulcsok (同 dó: 銅, 侗, 胴, 桐, 洞 stb) segítségével – és persze számos füzet teleírásával – tanultam meg az írásjegyeket.Persze a japán esetében bonyolítja a dolgot a számos olvasat, de hát ez van 🙂

  • szzsömi

    @András /安德拉希: Szia!
    Neked mi a véleményed a Heisig módszerről?
    Jó a 漢字 tanulásához?

  • 安徳拉希

    Most látom csak, hogy Heisig a volt sulimban tanít!
    http://www.nanzan-u.ac.jp/index.html
    南山大学

  • 安徳拉希

    @benedek1:

    Azt hiszem, ez lesz az:
    Remembering Simplified Hanzi 1
    Remembering Traditional Hanzi 1
    nirc.nanzan-u.ac.jp/publications/miscPublications/Remembering%20Hanzi%201.htm

  • benedek1

    Meg tudnad mondani, hogy mi a Heising fele konyv kinai verziojanak a pontos cime?

  • NGL

    Én innen szoktam német szinkronos filmet/sorozatot beszerezni

    http:\\kino.to

    csak firefox-szal működik

  • [balint]

    @z8: köszi a sok segítséget! 😀 egyetértek, a blog.hu gyökér.

  • z8

    na jó mára nagyon elég volt blog.hu ból

  • z8

    @z8: buta oldal, csak így tudom bevágni:
    sajatsoksoklinkem.blog.hu/2010/07/29/deutsche_lernen

  • z8

    @z8: buta oldal, nem tudtam linkeket bevágni csak így.
    sajatsoksoklinkem.blog.hu/2010/07/29/deutsche_lernen

  • z8

    @NGL: Szia!
    Szóval újra leírom 🙂
    Máj elején kezdtem el 0 ról németet, csak internet, progik segítségével. Haladok haladok amennyire időm engedi foglalkozok vele naponta. Magyar nyelvem semmim nincs, minden angol ami némethez van, szótár stb. , de meg vagyok így.
    Amit eddig csináltam:
    – Micheal Tohomas t 2x végig hallgattam mind a 3 német részt. Nagyon jól elmagyarázza nyelvtani alapokat, ez nem időpocséklás
    – Rosetta rettentő unalmas, vagyis nincs erre időm
    – Elég sokat utazok.. iphonera vettem egy kis progit itunes.apple.com/us/app/german-102-phrases/id323066931?mt=8 végig nyomkodtam 🙂 pedig annyira nem vagyok híve, az üljünk le és tanuljunk most szavak dolognak, de ez kellet alapszókincsnek azt hiszem. Sok egyszerű kifejezés van benne stb.
    – Amit naponta megcsinálok az hogy ha már pl. elolvasok egy index.hu t utána felmegyek a news.google.com ra(DE nyelven persze) végig nézem cikkeket amit magyarul is elolvasnék(/vagy már olvastam) és végig olvasom. Mivel már tudom miről van szó így könnyen rálehet jönni szavak jelentésére, főleg hogy a világ híreit a magyar oldalak majdnem szó szerint lefordítják. Ha valamit nem tudok és idegesít ott a „fordító egér” (Babylon, nem olcsó, de meglehet oldani ingyen is)
    Igazából ami érdekel azt megtalálod németül is. pl. forumok, de még idő kell hogy oda írogassak
    Böngésző területi beállítását átállítottam németre most már googlben is német van előrébb mint az angol ha bármire keresek wiki is jó hogy alapból német, ennyi kényszerítést elviselek, de azt hogy nekiüljek igéket tanulni hát annak nagy értelmét nem látom.

    – Jövőben jó lenne filmeket nézni németül ilyesmi, csak még nem tudom mi az a sorozat/film ami jó német szinkronnal is. Bár biztos van egy két régebbi háborús film amit biztos megnézek majd. Berlin calling ot néztem meg nem rég újból most már valóban többet értek mint 0 tudással.

    Egynyelvű szótár kevés szókinccsel szerintem nem olyan fun. Angolban most már általában egynyelvűt használok ha itt gép előtt ülök(szintén Babylon, többféle egynyelvű szótár van benne,meg enciklopédia is).

    Itt egy kis link gyűjteményem, sok oldalra nem néztem vissza sokszor, szóval előfordulhat furcsaság közöttük.
    Ez pl. egy hasonló blog oldal mint ez 🙂 sprachen-lernen-web.com/

    Ha találtok jó oldalakat írjátok meg, köszi.

  • [balint]

    @z8: ja, ezzel már én is megjártam párszor. Már tényleg csak egy kis idő és lesz normális, megbízható oldal, meg toronyóra lánccal. Addig meg kitartás.

  • z8

    @NGL: tegnap irtam erre egy hosszabb szoveget ide de valamiert nem jelent.. van par linkem majd este ujra irom

  • [balint]

    @NGL: Szia NGL, köszi szépen! 😀 A passzív tudással nincs semmi gond, azt gyorsan át lehet alakítani aktívvá. 😀 Egy nagyobb terven ügyködöm éppen, ami szeptember elején lesz kész, az jó segítség lesz ehhez. 🙂

    A Pimsleur szerintem jó, nekem a spanyol nagyon tetszett (bár a kínai meg nem), a németet meg nem próbáltam.

    Podcast: regisztrálj a lingq.com-on, válaszd ki a német nyelvet és egy csomó podcastot fogsz találni, átiratokkal. 🙂

    Szótár: én is össze-vissza variáltam rajta. Most éppen azon az állásponton vagyok, hogy francba vele, a megértés a fontos és az idő. Ha a kétnyelvű segít, akkor használd azt. 🙂 Tök felesleges szenvedni az egynyelvűvel az elején, mert mindig csak új ismeretlen szavakat fogsz találni. Később viszont szerintem elengedhetetlen az egynyelvű szótár (olyan felsőfok közelében – egyszerűen a nüansznyi dolgok elvesznek a fordításban. De akkor már úgyis érteni fogod az adott nyelvet.)

    Szóval csak hajrá!

    A németről még annyit, hogy ki tudja, mit hoz a jövő? 🙂

  • NGL

    Szia!

    Először is gratulálok a blogodhoz!

    Pár napja találtam rá a blogodra 🙂
    Szépen végig olvastam az egészet és köszönöm, hogy megosztottad velünk a tapasztalataidat!

    Azt hiszem új lendületet fog adni a nyelvtanulásomnak.

    Sajnos én eddig a nyelvtanulók azon nagy táborába tartoztam, akik éveken át tanulnak (vagy lehet inkább taníttatják magukat) és mégse tudnak semmit vagy nagy passív tudással rendelkeznek.

    Remélem az itt részletezett módszerekkel egy új korszak kezdődik nálam és tényleg beszélni fogok idegen nyelvet.

    A motívációval sosem volt gond inkább mindig belefásultam a “szótanulásba”, ismételgetésbe, nyelvtan tanulásba és hamar semmivé váltak az eredmények.

    Az egy kicsit “elszomorít”, hogy pont az általam választott német nyelvet nem tanulod.
    De így is sok mindent át lehet ültetni 🙂

    És így nekem kell kikisérletezni, hogy melyik nyelvoktató program/metódus/eszköz a hasznos és melyikbe éri meg befektetni.

    Ha jól emlékszem vissza az írásaidra akkor a Primsleur az angolnyelvű és hozzá kapcsolódik a tanulni kívánt nyelv?

    Próbáltam a google segítségével keresni német nyelvű podcast-eket, de amit találtam az elég szerény mennyiség és nem is mindig a hasznos!

    Mi a véleményed az 1 nyelvű szótár kezdetektől való használatáról?

    üdv
    NGL

  • [balint]

    @Non est volentis: Hello,

    Köszi szépen! 😀

    Az egy év alatti középfok simán lehetséges, menni fog az 😉

    Én is arra jövök rá (meg az analitikus beállítottságom azt diktálja), hogy jó, ha az ember érti a nyelvtant (nekem legalábbis segít megjegyezni a dolgokat). Szóval bátran kapj fel egy JÓ nyelvtankönyvet és aztán hajrá!

    Én úgy találtam, hogy felesleges mindent megtanulni, én mindig csak azokat a dolgokat néztem meg, amivel az olvasásaim/hallgatásaim során találkoztam, többször feljöttek és kíváncsivá tettek. Így mindig egyszerre csak egy-két dolgot néztem meg. Nekem ez jött be.

    A németről nem sokat tudok, hat évig tanítottak általánosban, de egy sört sem tudnék kérni. Elég rendesen megutáltatták velem. Mindazonáltal még lehet, hogy benne lesz az ötben. Ki tudja. 😀

  • Szia!

    A kreatív nyelvtanulásról keresgéltem életszagú véleményeket (nem csak reklámot), így akadtam erre blogra. Ment a kedvencek közé, nagyon hasznos és érdekes!

    Én most németül szeretnék tanulni, két hónapig kint leszek Münchenben, ez inkább a motiváció megszerzésére jó, de kb egy év alatt jó lenne egy, a mindennapi szinten már elfogadható nyelvtudás. Viszont nagyon elgondolkodtam azon, hogy itt vajon működik-e az ömlesztett input nyelvtan nélkül. Nagyon lehangoló az elején a névelős babrálás, de azt nehezen tudom elképzelni, hogy ez tudatos (fájdalmas) magolás nélkül megtanulható lenne..

    Én a magam részéről örülnék egy németes posztnak is, még ha nem is szerepel az 5 nyelv között… 🙂

  • [balint]

    @phaidros: persze, az egy másik történet. 😀 a kínait azért tarthatják nehéznek, mert abszolut kontextuális nyelv. kontextus nélkül egyszerűen nem lehet érteni, hogy miről van szó, mert egy szótag akár ötven különböző dolgot is jelenthet. de rengeteg hallgatással simán fel lehet fejleszteni a szövegértést.

    @hetyu: hajrá! 😀

    @z8: jaja nem rossz. én még a smart.fm-et szeretem használni, az is megér egy próbát. 😀

  • z8

    jók ezek a flashcardos dolgok.
    quizlet re nem rég bukkantam rá.

    pl:
    quizlet.com/467482/chinese-characters-flash-cards/

  • hetyu

    @balint – köszi, egy próbát megér a dolog

    @phaidros – Szerintem jól gondolod, legalábbis a japán részénél így áll a dolog :S

  • De ha jól értem ez még csak az írott rész? Hallás után megérteni, beszélni, az egy másik történet?

  • [balint]

    @Andras / ئاندراش: igen, ez kétségkívül könnyíti a dolgot a kínai esetében. persze itt is torzul a dolog, hiszen egy hanzihoz nem feltétlenül egy szót lehet hozzárendelni, inkább egy fogalmat – és megeshet, hogy az a fogalom a nyugati nyelvben éppen nem is létezik. de én amondó vagyok, hogy örülök, hogy bevágtam ezt az 1500-öt, innen már sokkal könnyebb
    hozzátanulni. 😀

    @hetyu: ha a kérdés nekem szól, akkor minden tök egyező, csak a Remembering the Kanji könyvet kell megvenned. Ennek két része van, mindegyik 1500 karaktert tartalmaz, tehát sokkal előrébb vagy. 😀

  • hetyu

    Érdekes, de nem rossz elképzelés.
    Japán nyelvre ezt át lehet ültetni valamilyen formában?

  • 安徳拉希

    Három és fél hónap is szép teljesítmény!
    Nekem évekig tartott, de ebben lehet,hogy annak is szerepe volt, hogy a japán esetében egy 汉字-nak több olvasata is van. Pl 上 -nak kapásból 6 olvasata jut eszembe, de pl a középkorban sokkal durvább esetek is voltak.
    fubito.blogspot.com/2009/06/kun-olvasat.html

  • [balint]

    @brsd: francba. 😀 köszönöm szépen, javítottam. 😀

    @tdk.112: kinek mi. 😀 valami olyasmi, igen.

    @Andras / ئاندراش: bevallom nekem egy kicsit tovább tartott (kb 3,5 hónap), mert nem tudtam minden nap foglalkozni vele. A cikk az optimális esetet tárgyalja. 😀 Amúgy köszönöm szépen! 🙂

  • 安徳拉希

    1500 汉字 2 és fél hónap alatt?! Ez igen!

  • tdk.112

    Hmm, ugyan én nem akarok kínaiul tanulni (nem vonz az ázsiai kultúra), így kívülállóként, elmagyarázva, úgy tűnik, mintha a kínai karaktereket úgy kellene elképzelni, mint sok kis ismerőst. Maga a karakter az “ismerős” arca, a hozzá társított fogalom pedig az “ismerős” neve.

  • brsd

    Jó cikk, az elején az “épp” zavaró (ép ember).

Ugrás az oldal tetejére